Pages

07 juli, 2007

Missförstånd om insekter

Jag vet inte om det är en sådan där dialektal egendomlighet här uppe, men jag hör fler människor säga "getingbiten" här än i Stockholm. Getingbiten. Ändå menar de inte att en geting har använt sin mun och tagit en tugga av personen, de menar att getingen har trängt in sin gadd i någons hud. I Stockholm kan man inte bitas med rumpan. Inte ens insekter kan göra sådana konster. Det kan de tydligen här. Bin kan getingbitas också, och jag skulle inte bli allt för förvånad om humlor också gör det emellanåt. Här uppe alltså. Om jag skulle höra från en vän i Stockholm att en humla hade getingbitit hen, skulle jag inte förstå någonting, och anta att jag hade misshört vartenda ord personen hade uttalat.

Jag irriterar mig på sådana här saker! När jag säger getingbiten så menar jag att en geting har använt sin mun för att äta på mig! Om den har använt gadden och stuckit mig så säger jag att jag blev stucken (när säger man stungen?). Jag har råkat ut för båda. Fast stucken har jag nog bara blivit av en död geting. När jag var liten och inte kunde låta bli insekter. Det kan jag inte nu heller. Fast jag rör inte getingar. Längre.

Imorgon åker jag hem :o
Jag hoppas att alla som är på min NewsFox-lista har bloggat ordentligt!

Mikusagi

1 kommentar:

Arla sa...

Jag tror att sticka och stinga är synonymer.

SAOL håller visst med och säger dessutom att det inte finns någon preteriumform för det senare.